Блоги |
Двойник. Генрих Гейне в переводе Иннокентия Анненского
Ночь, и давно спит закоулок:
Вот ее дом - никаких перемен,
Только жилицы не стало и гулок
Шаг безответный меж каменных стен.
Тише... Там тень... руки ломает,
С неба безумных не сводит очей.
Месяц подкрался и маску снимает.
Это - не я: ты лжешь, чародей!
Бледный товарищ, зачем обезьянить?
Или со мной и тогда заодно
Сердце себе приходил ты тиранить
Лунною ночью под это окно?