Блоги |
Ответы на комментарии к предыдущим постам
notabler написала очень интересный комментарий о событиях, о которых мы ничего не знаем, а должны были бы знать. Она пишет, что мама ее была блокадницей и что родители ее познакомились в лагере и она в лагере родилась. Если мама была блокадницей, значит, в лагерь она попала после войны. Я знаю, что волна послевоенных репрессий была достаточно широкой и коснулась она наших военнопленных, которые чудом уцелели в нацистских лагерях и прямо из этих лагерей Сталин их отправил в наши лагеря. После войны репрессировали также тех, кто оказался на оккупированной территории – их обвинили в сотрудничестве с немцами. Они оказались на оккупированной территории не по своей вине, а по вине Сталина, который прозевал начало войны, потому что слепо доверял Гитлеру, не ожидал, что Гитлер нарушит договор о ненападении. И за эту ошибку Сталина пришлось расплачиваться тем, кто оказался в оккупации. Что значит сотрудничество с немцами? Людям нужно было как-то выжить, они просто работали, чтобы что-то заработать – а получалось, что они работают на немцев. После войны репрессировали еще наших разведчиков за то, что они много знали, особенно тех разведчиков, которые шпионили не за немцами, а за нашими союзниками. Я рассказывала, что так оказался в лагере Николай Бурченков, с которым я потом работала в ЦНТБ по архитектуре и строительству. Но родители notabler не относятся ни к одной из этих категорий. И нам, конечно, очень интересно узнать, в чем их обвинили, как они оказались в лагере и в каком году это произошло.
elena_sheo считает, что notabler следует написать воспоминания. Я присоединяюсь к ее мнению. notabler ответила, что пишет в своем блоге что-то вроде воспоминаний, но нам, конечно, очень бы хотелось, чтобы она нам, в наш блог, прислала ответ на мой вопрос.
fromneverlandia показалось обидным слово «хохлушка». Я впервые с этим сталкиваюсь. Слово «хохол» в русском языке не имеет отрицательной эмоциональной окраски в отличие от слова «жид», которое такую окраску очень даже имеет. Причем только в русском языке. В польском языке это слово – просто название национальности. «Еврей» по-польски будет «жид», «еврейка» – «жидовечка», и никто в Польше на это не обижается, потому что слова «еврей» в польском языке нет. На французской сцене шла опера «Жидовка» и тоже вроде евреи не обижались.
Что же касается слова «хохол», то хохлы сами себя так называли. У Светлова в стихотворении «Гренада»:
Он медлит с ответом,
Мечтатель-хохол:
- Братишка! Гренаду
Я в книге нашел.
У Горького в романе «Мать» самый близкий друг Павла Власова Андрей Находка называет себя хохлом. И в пьесе «Дети Солнца» один из персонажей, ветеринар, тоже называет себя хохлом. В Москве есть Хохловский переулок, где жили украинцы. Как раз слово «украинец» вызывает у меня вопросы и сомнения. В основе слова «Украина» лежит слово «окраина». И несколько дней назад на канале РЕН-ТВ была передача, из которой я узнала, что украинцами или похожим словом называли жителей окраин империи, не только украинцев.
Я полжизни прожила на Украине, украинский - мой второй родной язык, и я никогда не сталкивалась с тем, что украинцы слово «хохол» считают для себя обидным.
Я написала, что в эвакуации и в год учебы в Киевском политехническом институте я одевалась буквально в лохмотья и страдала от этого, а pensiorina напомнила мне, что я «во время учёбы в Москве одевалась лучше всех, в красивые и модные платья с польских рынков». Здесь нет противоречия: я одевалась на станиславской барахолке с 1947 года. Станиславская барахолка – это вообще была международная ярмарка. У жителей Станислава были родственники в Канаде и странах Латинской Америки. На время войны связи между этими странами прервались, а после войны оттуда в Станислав потоком пошли посылки, и все, что в них было, оказывалось на барахолке. Станиславские жители получали посылки еще из Польши, а потом в Станислав приехали репатрианты из Франции. Я рассказывала, что меня обшивала в Станиславе мадам Софи, парижанка. Она привезла с собой много французских модных журналов.
Вы пишете, что для Миши наша встреча была важным фактом биографии и, вероятно, он меня запомнил на всю жизнь. Не знаю, запомнил ли он, а я, как видите, запомнила. Эта встреча оказалась для меня очень важной, она меня изменила. Благодаря Мише я увидела и поняла тех, кого раньше не замечала и почувствовала их боль.
И большое вам спасибо за все добрые слова. Мне это важно.
elena_sheo считает, что notabler следует написать воспоминания. Я присоединяюсь к ее мнению. notabler ответила, что пишет в своем блоге что-то вроде воспоминаний, но нам, конечно, очень бы хотелось, чтобы она нам, в наш блог, прислала ответ на мой вопрос.
fromneverlandia показалось обидным слово «хохлушка». Я впервые с этим сталкиваюсь. Слово «хохол» в русском языке не имеет отрицательной эмоциональной окраски в отличие от слова «жид», которое такую окраску очень даже имеет. Причем только в русском языке. В польском языке это слово – просто название национальности. «Еврей» по-польски будет «жид», «еврейка» – «жидовечка», и никто в Польше на это не обижается, потому что слова «еврей» в польском языке нет. На французской сцене шла опера «Жидовка» и тоже вроде евреи не обижались.
Что же касается слова «хохол», то хохлы сами себя так называли. У Светлова в стихотворении «Гренада»:
Он медлит с ответом,
Мечтатель-хохол:
- Братишка! Гренаду
Я в книге нашел.
У Горького в романе «Мать» самый близкий друг Павла Власова Андрей Находка называет себя хохлом. И в пьесе «Дети Солнца» один из персонажей, ветеринар, тоже называет себя хохлом. В Москве есть Хохловский переулок, где жили украинцы. Как раз слово «украинец» вызывает у меня вопросы и сомнения. В основе слова «Украина» лежит слово «окраина». И несколько дней назад на канале РЕН-ТВ была передача, из которой я узнала, что украинцами или похожим словом называли жителей окраин империи, не только украинцев.
Я полжизни прожила на Украине, украинский - мой второй родной язык, и я никогда не сталкивалась с тем, что украинцы слово «хохол» считают для себя обидным.
Я написала, что в эвакуации и в год учебы в Киевском политехническом институте я одевалась буквально в лохмотья и страдала от этого, а pensiorina напомнила мне, что я «во время учёбы в Москве одевалась лучше всех, в красивые и модные платья с польских рынков». Здесь нет противоречия: я одевалась на станиславской барахолке с 1947 года. Станиславская барахолка – это вообще была международная ярмарка. У жителей Станислава были родственники в Канаде и странах Латинской Америки. На время войны связи между этими странами прервались, а после войны оттуда в Станислав потоком пошли посылки, и все, что в них было, оказывалось на барахолке. Станиславские жители получали посылки еще из Польши, а потом в Станислав приехали репатрианты из Франции. Я рассказывала, что меня обшивала в Станиславе мадам Софи, парижанка. Она привезла с собой много французских модных журналов.
Вы пишете, что для Миши наша встреча была важным фактом биографии и, вероятно, он меня запомнил на всю жизнь. Не знаю, запомнил ли он, а я, как видите, запомнила. Эта встреча оказалась для меня очень важной, она меня изменила. Благодаря Мише я увидела и поняла тех, кого раньше не замечала и почувствовала их боль.
И большое вам спасибо за все добрые слова. Мне это важно.