Блоги |
Алексей Хомяков. Полное собрание сочинений и писем: В 12 т. Т. VIII: Богословские сочинения (2021)
Хомяков А.С.. Полное собрание сочинений и писем: В 12 т. Т. VIII: Богословские сочинения: Церковь одна; Quelques mots par un chrétien orthodoxe sur les communions occidentales à l’occasion d’une brochure de M. Laurentie (Несколько слов православного христианина о западных вероисповеданиях. По поводу брошюры г. Лоранси) / Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Российской академии наук; Государственный исторический музей; издание подготовили В.М. Лурье, Флоран Мушар и А. П. Дмитриев; научный редактор А. П. Дмитриев. СПб.: ООО «Издательство “Росток”», 2021. - 414 с., ил. Тираж 300 экз.
В восьмой том Полного собрания сочинений и писем А.С. Хомякова, которым открывается корпус его богословских сочинений, вошли трактат «Церковь одна» (1845, оп. 1864) и полемическая французская брошюра 1853 г., которая впервые печатается параллельно с переводом.
Все тексты публикуются в критическом издании, основанном на прижизненных публикациях, автографах и авторитетных списках, а также впервые вводимых в научный оборот черновых рукописях Хомякова, которые до сих пор считались утраченными. Перевод Ю.Ф. Самарина, ставший неотделимым от восприятия Хомякова в русской культуре, приводится в заново выверенном виде, с обсуждением в примечаниях особенно трудных или спорных мест перевода. Издание снабжено развернутым историко-литературным, богословским, биографическим, реальным комментарием и иллюстрациями.
Подписывайтесь на мой телеграм-канал: https://t.me/podosokorsky
В восьмой том Полного собрания сочинений и писем А.С. Хомякова, которым открывается корпус его богословских сочинений, вошли трактат «Церковь одна» (1845, оп. 1864) и полемическая французская брошюра 1853 г., которая впервые печатается параллельно с переводом.
Все тексты публикуются в критическом издании, основанном на прижизненных публикациях, автографах и авторитетных списках, а также впервые вводимых в научный оборот черновых рукописях Хомякова, которые до сих пор считались утраченными. Перевод Ю.Ф. Самарина, ставший неотделимым от восприятия Хомякова в русской культуре, приводится в заново выверенном виде, с обсуждением в примечаниях особенно трудных или спорных мест перевода. Издание снабжено развернутым историко-литературным, богословским, биографическим, реальным комментарием и иллюстрациями.
Подписывайтесь на мой телеграм-канал: https://t.me/podosokorsky